-
1 one's young woman
разг. -
2 woman
-
3 young
jʌŋ
1. прил.
1) а) молодой, юный young at heart ≈ молодой сердцем young in spirit ≈ молодой душой He is young for his age. ≈ Он молодо выглядит для своего возраста. my young woman разг. ≈ моя возлюбленная б) неопытный Syn: youthful;
unpractised, inexperienced
2) недавний, новый Syn: new, novel
3) молодой, младший( прибавляется перед именем - чтобы в одной семье различать двух людей с одинаковыми именами) ∙ young blood
2. сущ.;
коллект.
1) молодежь Syn: youth
2) детеныши Wild animals bring forth their youngs in the wilderness. ≈ Звери производят на свет своих детенышей в условиях дикой природы. ∙ be with young (часто the *) молодежь - popular with the * популярный среди молодежи - old and * стар и млад - books for the * книги для детей и юношества (часто the *) молодняк( животных) ;
детеныши;
птенцы;
молодь (рыбы) - to bring forth the * щениться, котиться, телиться, пороситься и т. п.( о животных) - to be with * (сельскохозяйственное) быть супорос(н) ой (о свинье) ;
быть щенной (о собаке) ;
быть стельной (о корове) ;
быть котной или суягной (об овце) ;
быть жеребой (о кобыле) - a mother hen protecting her * курица, защищающая ( своих) цыплят молодой;
юный - * girl молодая девушка - * man молодой человек, юноша( часто шутл.) - my * man (разговорное) мой молодой человек( о поклоннике, женихе) - * woman молодая женщина;
девица, барышня( часто в обращении к девочке) - my * woman (разговорное) моя девушка (о возлюбленной, невесте) - * lady (молодая) девица, юная леди, барышня - my * lady (разговорное) моя барышня, моя девушка (о возлюбленной) - a * person молодая особа( о женщине) - the * person (юридическое) несовершеннолетний;
несовершеннолетняя - * thing молодое существо( о ребенке или девушке) ;
девочка, девчушка - * ones дети, потомство;
молодняк, детеныши (животных) - * baby (новорожденный) младенец - * child маленький ребенок - * animal звереныш, детеныш животного - * tree молодое деревце - * grass зеленеющая /только пробивающаяся/ трава - * fruit( сельскохозяйственное) завязь( плода) ;
зеленец (огурца) - * people /folk/ молодежь, юношество - a * family молодая семья;
семья с маленькими детьми - in my * days когда я был молод, в дни моей юности - * looking моложавый - * love первая /юношеская/ любовь - * in heart /in mind/ молодой /молод/ душой - * stock( сельскохозяйственное) молодняк (скота) - to die * умереть молодым /в юности/ - to grow * again помолодеть - he is * for his age он молодо выглядит - he is not so * as he was он уже не молод молодой, нежный( о мясе, рыбе и т. п.) - fresh * lamb (парное) мясо молодого барашка - * pork поросятина - * cheese( кулинарное) невыдержанный сыр новый, недавний - * country /nation/ новое /недавно образовавшееся/ государство - * moon молодая /новая/ луна - a * science новая наука /отрасль науки/ - * tide начало прилива - * ice тонкий лед - the year is yet * год еще только начинается - the night is yet * еще не поздно (геология) новый, молодой;
в юной, начальной стадии цикла эрозии - * river юная /недавно возникшая/ река - * valley молодая долина, долина в стадии молодости зеленый, неопытный - * in crime недавно вступивший на путь преступлений - I was too * in the trade to be successful я слишком мало проработал в этой области, чтобы добиться успеха младший, молодой (о членах одной семьи) - * Henry Jones молодой /младший/ Генри Джонс;
Генри Джонс младший - the * Mrs. Brown молодая /младшая/ миссис Браун (о невестке) (разговорное) маленький, небольшой - * fortune небольшое состояние - lake like a * sea озеро, похожее на море в миниатюре - we have a * hurricane outdoors на дворе что-то вроде урагана;
кажется, начинается ураган новый, свежий, прогрессивный живой, энергичный( австралийское) недавно приехавший > * hopeful многообещающий юноша;
девица, подающая надежды > * horse (сленг) ростбиф > a * man in a hurry (ироничное) горячая голова young (тж. the young) собир. детеныши;
to be with young быть супоросой, стельной и пр. ~ молодой, юный;
юношеский;
he is young for his age он молодо выглядит для своего возраста;
young man молодой человек (тж. шутл.) my ~ man (woman) разг. мой возлюбленный( моя возлюбленная) ;
young one's детеныши;
птенчики;
звереныши ~ новый, недавний;
the night is young еще не поздно young (тж. the young) собир. детеныши;
to be with young быть супоросой, стельной и пр. ~ (тж. the ~) собир. молодежь;
old and young стар и млад ~ молодой, младший (для обозначения двух людей в одной семье, носящих одно и то же имя) ~ молодой, юный;
юношеский;
he is young for his age он молодо выглядит для своего возраста;
young man молодой человек (тж. шутл.) ~ неопытный ~ новый, недавний;
the night is young еще не поздно ~ blood молодежь ~ blood новые веяния или идеи ~ молодой, юный;
юношеский;
he is young for his age он молодо выглядит для своего возраста;
young man молодой человек (тж. шутл.) my ~ man (woman) разг. мой возлюбленный (моя возлюбленная) ;
young one's детеныши;
птенчики;
звереныши -
4 woman
ˈwumən сущ.
1) женщина attractive, beautiful, pretty woman ≈ привлекательная женщина, симпатичная женщина average woman ≈ обычная, нормальная женщина handsome woman ≈ статная, импозантная женщина middle-aged woman ≈ женщина средних лет, женщина бальзаковского возраста old woman ≈ пожилая женщина short woman ≈ женщина маленького роста tall woman ≈ высокая женщина fat woman ≈ полная женщина thin woman ≈ худая женщина ugly woman ≈ некрасивая женщина wise woman ≈ мудрая женщина young woman ≈ юная леди newspaperwoman ≈ журналистка woman in childbirth, woman in labour, lying-in woman ≈ роженица
2) груб. баба
3) женственный мужчина, 'баба' to play the woman ≈ плакать;
трусить
4) (без артикля) женщины, женский пол man born of woman ≈ смертный
5) (the woman) женственность, женское начало There is little of the woman in her. ≈ Ей не хватает женственности.
6) служанка, уборщица
7) любовница женщина - young * молодая женщина;
девушка - little * маленькая женщина (о девочке) ;
девочка (моя) (в обращении к девушке) ;
(ласкательное) женушка - single * незамужняя( женщина) - the new * современная женщина;
(историческое) эмансипированная женщина (о суфражистках и т. п.) - a * of fashion светская женщина;
модница - a * of quality знатная дама - a * of pleasure женщина легкого поведения - a * of the town /of the street(s) / проститутка - the strange * (библеизм) блудница - a * of the house хозяйка дома - a * of the world женщина, знающая людей и жизнь /умудренная опытом/;
женщина, знающая, как нужно вести себя;
светская женщина - there is a * in it здесь замешана женщина - *'s man дамский угодник, волокита - *'s wit женский инстинкт, женская интуиция - *'s reason преим. (ироничное) женская логика( собирательнле) женщины, женский пол - * is weaker than man женщины слабее мужчин - man born of * смертный (презрительное) баба (о мужчине) - to play the * вести себя как баба (the *) типичная женщина;
воплощение женственности, женского начала - there is something of the * in his character в его характере есть что-то женское - it's the * in her сказывается то, что она женщина;
в ней говорит женщина - there is little of the * in her в ней мало женственности (диалектизм) жена;
любовница;
приятельница( юноши, мужчины) женщина какой-л. профессии (обыкн. в сочетаниях) - * doctor женщина-врач - council * женщина-член совета - * worker работница - * servant домашняя работница;
служанка работница;
служанка - two women to help in the kitchen две женщины для работы на кухне - she sent one of her women она послала одну из своих служанок - the Queen and her women королева со своими фрейлинами > old * старая женщина;
старушка;
(пренебрежительное) старуха;
моя старуха (о жене) ;
(пренебрежительное) старая баба (часто о мужчине) ~ (без артикля) женщины, женский пол;
man born of woman смертный ~ женственный мужчина, "баба";
to play the woman плакать;
трусить a ~ of the world светская женщина;
a single woman незамужняя женщина single ~ одинокая женщина unmarried ~ незамужняя женщина woman груб. баба ~ (the ~) женственность, женское начало ~ женственный мужчина, "баба";
to play the woman плакать;
трусить ~ (pl women) женщина;
women's rights женское равноправие ~ (без артикля) женщины, женский пол;
man born of woman смертный ~ любовница ~ служанка, уборщица ~ attr. женский;
woman suffrage избирательные права для женщин;
woman artist художница;
woman friend приятельница ~ attr. женский;
woman suffrage избирательные права для женщин;
woman artist художница;
woman friend приятельница ~ attr. женский;
woman suffrage избирательные права для женщин;
woman artist художница;
woman friend приятельница a ~ of the world женщина, умудренная жизненным опытом a ~ of the world светская женщина;
a single woman незамужняя женщина ~ attr. женский;
woman suffrage избирательные права для женщин;
woman artist художница;
woman friend приятельница ~ (pl women) женщина;
women's rights женское равноправие -
5 woman
[ʹwʋmən] n (pl women)1. женщинаyoung woman - а) молодая женщина; б) девушка
little woman - а) маленькая женщина ( о девочке); б) девочка (моя) ( в обращении к девушке); в) ласк. жёнушка
the new woman - а) современная женщина; б) ист. эмансипированная женщина (о суфражистках и т. п.)
a woman of fashion - светская женщина; модница
a woman of the town /of the street(s)/ - проститутка
the strange woman - библ. блудница
a woman of the world - а) женщина, знающая людей и жизнь /умудрённая опытом/; женщина, знающая, как нужно вести себя; б) светская женщина
woman's man - дамский угодник, волокита
woman's wit - женский инстинкт, женская интуиция
woman's reason - преим. ирон. женская логика
2. собир. женщины, женский пол3. презр. баба ( о мужчине)4. (the woman) типичная женщина; воплощение женственности, женского началаthere is something of the woman in his character - в его характере есть что-то женское
it's the woman in her - сказывается то, что она женщина; в ней говорит женщина
5. 1) диал. жена2) любовница3) приятельница (юноши, мужчины)6. женщина какой-л. профессии (обыкн. в сочетаниях)woman servant - домашняя работница; служанка
7. работница; служанка♢
old woman - а) старая женщина; старушка; пренебр. старуха; б) моя старуха ( о жене); в) пренебр. старая баба ( часто о мужчине) -
6 young
[jʌŋ] 1. прил.1) молодой, юныйmy young man — разг. мой возлюбленный
my young woman — разг. моя возлюбленная
young one's — детёныши; птенчики; звереныши
young pig — свинка, поросёнок
He is young for his age. — Он молодо выглядит для своего возраста.
young fish — малёк; молодь; снеток
young plant — с.-х. саженец
2) неопытныйI was but young at the work. — Просто я был недостаточно опытен для этой работы.
Syn:3) недавний, новыйSyn:4) ( the Younger) младший (о сыне в отличие от отца, младшем брате в отличие от старшего)Syn:5) разг. маленький, миниатюрный••2. сущ.1) ( the young) употр. с гл. во мн. молодёжьI have nothing against miniskirts, but I think they're strictly for the young. — Я не имею ничего против мини-юбок, но считаю, что они подходят только для молодых.
Syn:2) ( youngs) вновь прибывшие, новички3) употр. с гл. во мн. детёныши, потомство ( животных)Wild animals bring forth their young in the wilderness. — Звери производят на свет своих детенышей в условиях дикой природы.
•• -
7 young
young [jʌŋ]1. a1) молодо́й, ю́ный; ю́ношеский;he is young for his age он мо́лодо вы́глядит для своего́ во́зраста
;young man молодо́й челове́к (тж. шутл.)
;my young man ( lady или woman) разг. мой возлю́бленный (моя́ возлю́бленная)
;young one's де́ти; детёныши; пте́нчики; зверёныши
2) нео́пытный3) молодо́й, мла́дший (для обозначения двух людей в одной семье, носящих одно и то же имя)4) но́вый, неда́вний;the night is yet young ещё не по́здно
a) молодёжь;б) но́вые ве́яния или иде́и2. n (тж. the young) pl собир.1) молодёжь;old and young стар и млад
2) детёныши◊to be with young быть супоро́сой, сте́льной и пр.
-
8 young
[jʌŋ]young (тж. the young) собир. детеныши; to be with young быть супоросой, стельной и пр. young молодой, юный; юношеский; he is young for his age он молодо выглядит для своего возраста; young man молодой человек (тж. шутл.) my young man (woman) разг. мой возлюбленный (моя возлюбленная); young one's детеныши; птенчики; звереныши young новый, недавний; the night is young еще не поздно young (тж. the young) собир. детеныши; to be with young быть супоросой, стельной и пр. young (тж. the young) собир. молодежь; old and young стар и млад young молодой, младший (для обозначения двух людей в одной семье, носящих одно и то же имя) young молодой, юный; юношеский; he is young for his age он молодо выглядит для своего возраста; young man молодой человек (тж. шутл.) young неопытный young новый, недавний; the night is young еще не поздно young blood молодежь young blood новые веяния или идеи young молодой, юный; юношеский; he is young for his age он молодо выглядит для своего возраста; young man молодой человек (тж. шутл.) my young man (woman) разг. мой возлюбленный (моя возлюбленная); young one's детеныши; птенчики; звереныши -
9 young
1. adjective1) молодой, юный; юношеский; he is young for his age он молодо выглядит для своего возраста; young man молодой человек (тж. шутл.); my young man (woman) collocation мой возлюбленный (моя возлюбленная); young one's детеныши; птенчики; звереныши2) новый, недавний; the night is young еще не поздно3) неопытный4) молодой, младший (для обозначения двух людей в одной семье, носящих одно и то же имя)young bloodа) молодежь;б) новые веяния или идеи2. noun(pl.; collect.)1) молодежь; old and young стар и млад2) детенышиto be with young быть супоросой, стельной и пр.* * *(a) молодой* * *молодой, юный* * *[ jʌŋ] n. молодежь, детеныш adj. молодой, юный, юношеский, новый, малолетний, недавний, неопытный, младший* * *малолетниймладшиймолодмолодойновобрачныйюный* * *1. прил. 1) молодой 2) неопытный 3) недавний 2. сущ.; коллект. 1) молодежь 2) мн. вновь прибывшие 3) детеныши -
10 come out in one's true colours
(come out in (или show) one's true colours (тж. show oneself in one's true colours))показать свой истинный характер, своё истинное лицо, показать себя в истинном свете; ≈ сбросить маску [colours здесь означает отличительный знак, эмблема, символ партии, колледжа или клуба; первонач. тк. об эмблеме рыцаря]; см. тж. show smb. in his true colours...then the young woman came out in her true colours. A more outrageous person I never did see. (Ch. Dickens, ‘Davit Copperfield’, ch. XLVI) —...тогда эта молодая особа показала свой истинный характер. Более отвратительной личности я в своей жизни не видел.
Another election! Could he stand second time without showing his true colours? (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. XII) — Опять выборы! Удастся ли ему пройти вторично, скрыв свои подлинные убеждения?
Large English-Russian phrasebook > come out in one's true colours
-
11 lick one's chops
облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие; ≈ слюнки текутHe had got his fun in the gamble, in the hilarious excitement of being in the race with the horse he was backing. What did it matter if the bookies went away licking their chops? A goldfields' crowd always meant easy money for them. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 65) — Мужа захватывал азарт скачек, он сильно волновался, ставя на ту или иную лошадь. Разве для него имело какое-нибудь значение, что букмекеры заранее облизывались, предвкушая барыши? Они всегда легко наживались на золотоискателях.
I want to warn you... that while I don't think he's had much chance to fool with this conceited young woman of yours, Miss Lomond, he's certainly licking his chops. (S. Lewis, ‘World So Wide’, ch. 18) — Я хочу предупредить вас... Ландегард предвкушает победу, хотя пока между ним и этой заносчивой молодой особой, мисс Ломонд, еще ничего не было.
-
12 know one's own mind
не колебаться, твёрдо знать, чего хочешьOne sees more and more, Mont, that the really dangerous people...are the big business men... They know their own minds; and if we don't look out they'll wreck the country. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part III, ch. II) — Становится совершенно ясно, Монт, что действительно опасными людьми... являются крупные дельцы... Уж они-то знают, чего хотят; и если дать им волю, - они погубят страну.
She is a woman who knows her own mind and has no hesitation in speaking it. (W. S. Maugham, ‘The Unknown’, act 1) — Эта женщина твердо знает, что ей нужно, и, не стесняясь, говорит об этом.
The girl is young, she does not know her own mind. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. XXV) — Это молодая девушка, и она еще сама себя не знает.
-
13 make one's way
1) двигaтьcя, пpoдвигaтьcя, нaпpaвлятьcяHe was making his way towards a fair which was being held in some fields half a mile farther on (J. Murdoch)2) пpoбить ceбe дopoгу, пpoникнутьSlang is a valuable source of enrichment of the language. Incredibly many people today still express surprise when such words make their way into dictionaries, however clearly they are labelled, as if a well-kept garden were being invaded by weeds (R. Burchfield)3) (in life, in the world) пpoбить ceбe дopoгу (в жизни); cдeлaть кapьepу, выйти в люди, зaвoeвaть пoлoжeниe в oбщecтвeBut David was not discouraged: he was young, enthusiastic, determined to make his way (A. J. Cronin). A remarkable woman, sir, one that knows her own mind and will make her way in the world (J. Lindsay) -
14 man
-
15 person
ˈpə:sn сущ.
1) а) человек;
личность, особа;
субъект not a single person ≈ ни единой живой души, никого missing person ≈ лицо, пропавшее без вести real person ≈ фактическое лицо б) человеческое существо, человек разумный (в отличие от животных) He does not have a right to be called a person. ≈ У нет права называться человеком.
2) внешность, облик a man of exquisite person ≈ человек выдающейся внешности Syn: appearance
3) а) действующее лицо;
персонаж б) важная особа, примечательная личность ∙ Syn: personage
4) грам. лицо the first person ≈ первое лицо the second person ≈ второе лицо the third person ≈ третье лицо
5) юр. юридическое лицо (тж. juridical person)
6) зоол. особь человек;
личность;
особа;
субъект - who is that *? кто этот человек? - a very important * важная персона /личность/ - I noticed that two or three *s were there я заметил, что там было два-три человека - he was a pleasant * он был приятным человеком - a pale thin * of a man худой, бледный человек - in one's (own) * лично, собственной персоной - not a single * никого, ни души - without exception of *s невзирая на лица - a * does not like to be treated like that никто не любит, чтобы с ним так обращались - what is a * to do? что человеку делать? - displaced * перемещенное лицо - offences against the * (юридическое) преступления против личности - the said *s упомянутые лица - some * or *s unknown неизвестное лицо или лица внешность;
облик - a young woman of an agreeable * молодая женщина приятной наружности - he has a fine * он хорош собой - to have a commanding * иметь внушительный вид - he was attracted not by her * but by her mind его привлекла в ней не внешность, а ум действующее лицо, персонаж - in the * of в роли - she was wonderful in the * of Ophelia она была великолепна в роли Офелии (юридическое) физическое лицо (тж. natural *) ;
юридическое лицо (тж. legal *, artificial *) - public juridical *s публичные юридические лица - composite international *s сложные международные лица - * of law субъект права - stateless * лицо без гражданства (грамматика) лицо - the second * plural второе лицо множественного числа (зоология) самостоятельная особь, самостоятельный зооид( в колонии) (религия) лицо (божества) ;
ипостась accompanying ~ сопровождающее лицо (например, сопровождает инвалида, нуждающегося в постоянной помощи) accused ~ обвиняемый approved ~ утвержденное лицо artificial ~ юридическое лицо assisted ~ лицо, получающее консультацию адвоката authorized ~ лицо, наделенное правами authorized ~ уполномоченное лицо competent ~ компетентное лицо convicted ~ лицо, признанное виновным convicted ~ осужденный disabled ~ инвалид disabled ~ недееспособное лицо disabled ~ нетрудоспособное лицо disabled ~ нетрудоспособный emergency telephone for an old or disabled ~ телефон службы скорой помощи для пожилых людей и инвалидов employed ~ лицо, работающее по найму fictitious ~ фиктивное лицо field service ~ лицо, обслуживающее изделие на месте продажи handicapped ~ рын.тр. лицо с умственными недостатками handicapped ~ лицо с физическими недостатками person внешность, облик;
he has a fine person он красив ~ человек;
личность, особа;
субъект;
in (one's own) person лично, собственной персоной;
not a single person ни единой живой души, никого incapacitated ~ лицо с ограниченной дееспособностью incapacitated ~ лицо с ограниченной правоспособностью incapacitated ~ нетрудоспособный, потерявший трудоспособность insured ~ застрахованный juridical ~ юридическое лицо juristic ~ юридическое лицо key ~ лицо, занимающее ведущий пост, играющее важнейшую роль( в политике, промышленности) law ~ юридическое лицо law-defying ~ нарушитель закона law-defying ~ правонарушитель lay ~ непрофессионал layout ~ верстальщик legal ~ юридическое лицо mentally disordered ~ лицо с психическими отклонениями missing ~ лицо, пропавшее без вести natural ~ физическое лицо ~ человек;
личность, особа;
субъект;
in (one's own) person лично, собственной персоной;
not a single person ни единой живой души, никого offence against ~ преступление против личности partially disabled ~ частично нетрудоспособное лицо person внешность, облик;
he has a fine person он красив ~ действующее лицо;
персонаж ~ лицо ~ грам. лицо ~ личность ~ зоол. особь ~ субъект ~ физическое лицо ~ человек;
личность, особа;
субъект;
in (one's own) person лично, собственной персоной;
not a single person ни единой живой души, никого ~ человек ~ юридическое лицо ~ for whose honour bill is paid or accepted лицо, для которого оплачен или акцептован вексель ~ in arrears должник ~ in charge ответственное лицо ~ in full-time employment работник, занятый полный рабочий день ~ in question лицо, о котором идет речь question!: the person (the matter) in ~ лицо (вопрос), о котором идет речь;
to put the question ставить на голосование ~ in receipt of benefits лицо, получающее социальное пособие ~ of good repute человек с хорошей репутацией ~ of independent means материально независимый человек physical ~ физическое лицо physically handicapped ~ человек с физическими недостатками previously convicted ~ лицо, имеющее судимость private ~ частное лицо prudent ~ благоразумный человек qualified ~ квалифицированный работник retired ~ пенсионер salaried ~ работник на твердом окладе self-employed ~ лицо, работающее не по найму self-employed ~ лицо, обслуживающее собственное предприятие self-employed ~ лицо, занимающееся собственным бизнесом seriously disabled ~ человек с серьезным физическим дефектом service ~ вчт. техник stateless ~ лицо без гражданства suspicious-looking ~ человек, вызывающий подозрение taxable ~ лицо, облагаемое налогом thrifty ~ бережливый человек unauthorized ~ лицо, не обладающее полномочиями undesirable ~ нежелательное лицо well-to-do ~ состоятельный человек young ~ молодой человек young ~ юноша -
16 miss
1. n промах, осечка2. n неудачаthey voted the record a miss — они посчитали, что эта пластинка не удалась
3. n отсутствие, потеря4. n кикс5. n уст. ошибка6. v промахнуться, промазать; не попасть в цель7. v не достичь цели, потерпеть неудачу8. v пропустить; не поймать; не удержать9. v не удержаться; оступитьсяhe missed his footing — он не удержался ; он оступился
10. v пропустить; пройти мимо; не заметить, проглядеть11. v упустить12. v не услышать, прослушать, пропустить мимо ушей13. v не понять, не уловить14. v пропустить, не явиться15. v опоздать, не попасть16. v опускать; пропускать, выпускать17. v обнаружить отсутствие или пропажуwhen did you miss your purse? — когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?
18. v недоставать; пропадатьa shilling was missing from my purse — в моём кошельке не хватало шиллинга, из моего кошелька пропал шиллинг
19. v скучать; чувствовать, ощущать отсутствие20. v избежать21. n прост. мисс, девушкаyes, miss — хорошо, мисс
22. n шутл. пренебр. девочка,bread-and-butter miss — школьница, девочка школьного возраста
23. n уст. любовницаСинонимический ряд:1. girl (noun) damsel; female; gal; girl; lass; lassie; maid; maiden; missy; young lady; young woman2. slip (noun) blunder; error; failure; fumble; mishap; mistake; slip3. drop (verb) blow; bumble; bungle; drop; fumble; fumble the ball; goof; have butterfingers; louse; muff; not catch4. fail to hit (verb) be wide of the mark; bypass; by-pass; fail to hit; miss one's aim; miss the mark; overrun; overshoot; undershoot5. long for (verb) crave; desire; long for; need; want; yearn for6. misfire (verb) miscarry; misfire7. misunderstand (verb) misapprehend; miscomprehend; misknow; misunderstand8. neglect (verb) blink at; blink away; discount; disregard; elide; fail; forget; ignore; neglect; omit; overleap; overlook; overpass; pass; pass by; pass over; pretermit; slight; slough over; slur over9. skip (verb) abstain; avoid; forego; give up; refrain; skip10. waste (verb) lose; waste -
17 trial
ˈtraɪəl
1. сущ.
1) испытание, проба I took the car out for a trial on the roads. ≈ Я вывел автомобиль, чтобы испытать его на дорогах. We plan to release a prototype this autumn for trial in hospitals. ≈ Мы планируем выпустить этой осенью пробную партию, чтобы испытать ее в больницах. He had just given a trial to a young woman who said she had previous experience. ≈ Он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у нее есть опыт работы. trial balloon ≈ "пробный шар", зондаж (обычно общественного мнения) give a trial on trial
2) переживание, тяжелое испытание;
искушение;
злоключение to put on trial ≈ подвергать серьезному испытанию [см. тж. trial
3) ]
3) причина недовольства или раздражения That child is a real trial to me. ≈ Этот ребенок - сущее наказание для меня.
4) юр. судебное разбирательство;
судебный процесс, суд at a trial ≈ на суде to be on one's trial ≈ быть под судом to stand, undergo trial ≈ представать перед судом to bring to trial, to put on trial ≈ привлекать к суду [см. тж. trial
2) ] to give a fair trial ≈ судить по закону, справедливо She testified at his trial. ≈ Она давала показания во время суда над ним. He was on trial for murder. ≈ Его судили за убийство. They believed that his case would never come to trial. ≈ Они полагали, что его дело не дойдет до суда. He will go on trial later this month charged with murder. ≈ Он пойдет под суд в конце этого месяца по обвинению в убийстве. He was found to be mentally unfit to stand trial. ≈ Его признали психически неполноценным для привлечения к суду. speedy trial ≈ безотлагательное судебное разбирательство closed trial court trial jury trial open trial public trial war-crimes trial
5) спорт попытка;
предварительные или отборочные соревнования
6) геол. разведка
2. прил. испытательный, пробный;
контрольный trial period ≈ испытательный срок trial run ≈ пробный пуск, пробег trial trip ≈ пробное плавание;
перен. эксперимент испытание, проба - * of strength проба /испытание/ силы - to enter into a * of strength with smb. мериться силой с кем-л. - gun /firing/ *s (военное) огневые испытания( оружия) - controlled * направленное испытание - sea *s мореходные испытания - * tank опытный бассейн - to proceed by * and error действовать методом проб и ошибок - to give smth. a * испытывать /опробовать/ что-л. - to give smb. a * взять кого-л. на испытание /на испытательный срок/ - on * проходящий испытательный срок (о человеке) ;
взятый на пробу( о предмете) - found on * to be incompetent не выдержавший испытательного срока - bourgeois values themselves are placed on * проверке подвергаются сами буржуазные ценности - to buy smth. on * купить что-л. на пробу - to take smth. on * взять что-л. на пробу (специальное) испытание (в теории вероятностей) ;
опыт( в серии повторных опытов) - independent *s независимые испытания - to get 6 successes in 9 *s получить шесть положительных результатов из девяти повторных опытов переживание, испытание;
злоключение - the hour of * час испытаний - the *s and troubles of life жизненные испытания и треволнения - people strengthened by * люди, закаленные испытаниями - life is full of *s жизнь полна неприятностей - it was a sore * for him это было для него тяжелым испытанием - he has had many *s ему пришлось немало перенести, на его долю выпало немало испытаний причина недовольства или раздражения - I fear you will find the piano next door a great * я боюсь, что рояль в соседней комнате будет вам очень мешать - that child is a great * to his parents этот ребенок - сущее наказание для родителей;
этот ребенок доставляет родителям массу хлопот (юридическое) (судебное) следствие;
судебное разбирательство;
суд;
слушание дела - state * суд над государственным преступником - fair * справедливый суд - * for theft суд по делу о воровстве - * by jury слушание дела в суде присяжных - * by court martial военный суд, трибунал - * at nisi prius рассмотрение судом гражданских дел с участием присяжных заседателей - reopening of the * возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам - to move for a new * подавать апелляцию, обжаловать приговор - to stand (one's) *, to come up for one's * находиться под судом;
предстать перед судом - to put smb. to /on/ *, to bring up smb. for /to/ * привлекать кого-л. к суду - to bring to * передавать( дело) в суд - to be brought up to one's * находиться под судом (юридическое) дело, слушаемое в суде;
процесс - famous *s знаменитые процессы - civil * гражданское дело - the * went unnoticed судебный процесс прошел незамеченным /не вызвал никакого интереса/ часто( спортивное) попытка - additional * дополнительная попытка - qualification /acceptance/ * зачетная попытка - preliminary /development/ * предварительная попытка - he succeeded on his fourth * его четвертая попытка была успешной - to make a * for landing сделать попытку приземлиться( спортивное) предварительные или отборочные соревнования (особенно на беговой дорожке, треке и т. п.) (геология) разведка пробный - * subscription to a magazine пробная подписка на журнал - * flight (авиация) пробный полет - * load (техническое) пробная нагрузка - * balance( бухгалтерское) пробный баланс - * jump (спортивное) пробный прыжок испытательный;
проверочный - * run испытательный пробег - * period испытательный срок - * speed скорость при испытаниях - * boring разведочное бурение контрольный - * burst( военное) пристрелочная /контрольная/ очередь - * shot (военное) пристрелочный /контрольный/ выстрел проверяемый;
проходящий испытания - * employee служащий, проходящий испытательный срок участвующий в рассмотрении дела в суде - * lawyer защитник в суде - * judge судья, участвующий в рассмотрении дела слушаемый в суде - * testimony заслушиваемые в суде свидетельские показания (грамматика) тройственный - * number тройственное число acceptance ~ произ. приемочные испытания Admiralty ~ судопроизводство по морским делам assign a day for ~ назначать дату судебного разбирательства to be on one's ~, to stand (или to undergo) ~ быть под судом;
to give a fair trial судить по закону, справедливо ~ юр. судебное разбирательство;
судебный процесс, суд;
to bring to (или to put on) trial привлекать к суду civil ~ гражданский процесс criminal ~ судебный процесс по уголовному делу fictitious ~ фиктивный процесс to be on one's ~, to stand (или to undergo) ~ быть под судом;
to give a fair trial судить по закону, справедливо to give a ~ взять на испытание, на испытательный срок (рабочего) to give a ~ испытывать (прибор, машину и т. п.) military ~ судебный процесс в военном трибунале mock ~ видимость судебного процесса mock ~ имитация суда mock ~ инсценированный процесс on ~ взятый на испытательный срок on ~ взятый на пробу (о предметах) on ~ взятый на пробу on ~ находящийся на испытательном сроке ~ переживание, тяжелое испытание;
искушение;
злоключение;
to put on trial подвергать серьезному испытанию to be on one's ~, to stand (или to undergo) ~ быть под судом;
to give a fair trial судить по закону, справедливо summary ~ суммарное судопроизводство summary ~ упрощенное судопроизводство that child is a real ~ to me этот ребенок - сущее наказание для меня trial испытание, проба ~ испытание ~ испытательный ~ исследование ~ опыт ~ переживание, тяжелое испытание;
искушение;
злоключение;
to put on trial подвергать серьезному испытанию ~ спорт. попытка ~ проба ~ пробный ~ проверка ~ геол. разведка ~ слушание дела ~ юр. судебное разбирательство;
судебный процесс, суд;
to bring to (или to put on) trial привлекать к суду ~ судебное разбирательство;
судебный процесс ~ судебное разбирательство ~ судебное следствие ~ судебный процесс ~ attr. пробный, испытательный;
trial period испытательный срок ~ before maritime court рассмотрение дела морским судом ~ by jury слушание дела в суде присяжных ~ run пробный пуск, пробег;
trial trip пробное плавание;
перен. эксперимент -
18 be
bi: гл.
1) иметь место как факт, существовать, случаться а) существовать как факт в объективной реальности быть;
быть живым, жить Tyrants and sycophants have been and are. ≈ Тираны и стукачи были и есть. So much that was not is beginning to be. ≈ Так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь. б) в выражении there + личная форма от to be иметься, наличествовать There are photographs and photographs. ≈ Бывают фотографии и фотографии. в) возникать, происходить, случаться, быть совершаемым Be it as it may. ≈ Как бы там ни было. When is the wedding to be? ≈ На когда намечена свадьба, когда будет свадьба? The flower-show was last week. ≈ На прошлой неделе была выставка цветов. г) иметь место( о совокупности условий), являться Being they are Church-men, we may rather suspect... ≈ Имея в виду, что они священники, можно подозревать... д) сохраняться в предыдущем состоянии, не меняться, продолжать быть, как раньше Let me be! ≈ Оставьте меня в покое( оставьте меня, как я есть) ! You have been rather long about it. ≈ Вы слишком много времени на это потратили (вы находились слишком долго в процессе производства этого дела)
2) с наречием или предложным оборотом, обозначающим какое-л. обстоятельство а) занимать какое-л. место, положение;
принимать какую-л. позу или позицию;
находиться в каком-л. состоянии You are just where you was. ≈ Вы все там же. Again the love-fit is on him. ≈ Он снова влюбился (он снова в состоянии любви) Your book is here, under the table. ≈ Да вот твоя книжка, под столом. б) отправляться куда-л., находиться где-л. с целью что-л. сделать;
с последующим инфинитивом I was this morning to buy silk for a nightcap. ≈ Мне этим утром было нужно сходить купить шелка на ночную шапочку. I had been to see Irving that night. ≈ Я в ту ночь был в гостях у Ирвинга. have been and gone and done в) находиться в таких-то обстоятельствах, в таком-то настроении или положении Proposals that have been under deliberation. ≈ Предложения, которые рассматривались. Content to be and to be well. ≈ Он доволен, что жив, и что у него все неплохо. г) принадлежать кому-л., относиться к чему-л Well is him that hath found prudence. ≈ Благо тому, кто стал благоразумен.
3) роль связки в составном сказуемом а) занимать место на определенной шкале, иметь один из набора некоторых признаков I am weary, weary, I would that I were dead. ≈ Я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла. He was of Memphis. ≈ Он был из Мемфиса. Only by being man can we know man. ≈ Только будучи людьми мы можем познать человека. б) быть известным под таким-то именем, быть кем-л., обозначаемым как-л. Let thinking be reasoning. ≈ Будем считать, что мышление это разъяснение. State is me. ≈ Государство это я. в) означать, значить;
быть эквивалентным чему-л. To fall was to die. ≈ Упасть означало умереть. I'll tell you what it is, you must leave. ≈ Я тебе скажу, в чем дело - тебе уходить пора. г) иметь значение, быть значимым;
заботить, беспокоить Is it nothing to you, all ye that pass by? ≈ Что же, те, кто идет мимо, ничто для тебя?
4) с причастиями и инфинитивами;
служит вспомогательным глаголом и образует аналитические временные формы а) с причастием прошедшего времени;
для переходных глаголов образует пассив, для непереходных - времена перфектной серии The political aspect of the subject has not been approached. ≈ Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался. Therefore I am returned. ≈ И поэтому я вернулся. His parents were grown old. ≈ Его родители состарились. б) с причастием настоящего времени;
образует времена серии continious, в залоге как активном, так и пассивном He was talking of you. ≈ Он говорил о тебе. We stayed there while our house was building. ≈ Мы жили там, пока строился наш дом (редко в современном языке из-за двусмысленности). A man who is being strangled. ≈ Человек, которого душат (в данный момент, или в любой другой момент, подаваемый рассказчиком как протекающий "сейчас") в) с инфинитивом, как активным, так и пассивным, в значении "положено, надо" They are not to compare with these. ≈ Эти не подлежат сравнению с теми. Not a Good Samaritan being to be found. ≈ И нельзя было отыскать ни одного "доброго самаритянина". г) с инфнитивом, в сослагательном наклонении If I were to propose, would you accept? ≈ Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?
5) в выражениях типа Monday was one week (где вместо Monday может стоять любое указание на фиксированный момент времени, а вместо one week - любое указание на временной промежуток) такое-то время назад( личная форма глагола может быть также опущена) Did there come no young woman here Friday was a fortnight? ≈ Вы уверены, что две недели назад в пятницу сюда не приезжала некая девушка? I was in London Monday three weeks. ≈ Я приехал в Лондон в понедельник три недели назад. ∙ be better be best - be at - be forбыть, существовать - I think, therefore I am я мыслю, следовательно, я существую - the greatest genius that ever was величайший гений, который когда-либо существовал - to be no more (возвышенно) скончаться, умереть;
прекратить существование - Troy is no more Трои больше не существует - to be, or not to be - that is the question (Shakespeare) быть или не быть, вот в чем вопрос быть, находиться;
присутствовать;
пребывать - he will be here all the year он будет (находиться) здесь весь год - is he often in town? часто ли он бывает в городе? - I was before you in the queue я стоял перед вами в очереди - the horse was below in the hold лошадь поместили в трюме - he was at the ceremony он присутствовал на церемонии - the key is in the lock ключ( находится) в замке - I'll be down in a minute я сейчас спущусь - output is considerably below last year's level выпуск продукции намного ниже прошлогоднего /значительно ниже прошлогоднего, значительно упал по сравнению с прошлогодним/ быть, оставаться - don't be long! не задерживайся!, приходи скорее! - what a time you have been! как ты долго! - he was a long time reaching the shore ему понадобилось много времени, чтобы достичь берега происходить, случаться, совершаться - it was yesterday это было /произошло, случилось, состоялось/ вчера - when is the wedding to be? когда должна состояться /будет/ свадьба? - the New Year is on Sunday this time в этот раз Новый год приходится /падает/ на воскресенье - how is that you were there? как получилось, что вы оказались там? равняться, составлять - twice two is four дважды два - четыре - let x be ten предположим, (что) x равняется десяти (разговорное) стоить - how much is it? сколько это стоит? - what are these shoes? сколько стоят эти ботинки? - this book is five shillings эта книга стоит пять шиллингов значить, стоить - it is nothing to me мне это ничего не стоит, для меня это ничего не составляет /не значит/ - what is all that to me? что мне все это? какое мне до этого дело? (возвышенно) сопутствовать( в восклицательных предложениях как пожелание) - success (be) to your efforts! желаю успеха в ваших начинаниях!, да сопутствует вам удача! - victory be yours! желаю (вам) победы! there is имеется, есть - there are many English books in our library в нашей библиотеке (имеется) много английских книг - there is plenty of time времени вполне достаточно, еще есть масса времени - there are no roads дорог нет - there will be dancing будут танцы - there was once an old man... жил-был однажды старик... to have been посещать, бывать - has he been to London? он бывал в Лондоне? - I've been there! я там был!;
(разговорное) это мне известно! to have been (разговорное) заходить, быть - has anyone been? кто-нибудь заходил?, был кто-нибудь? - has the post been? была ли почта? to be at smth. (разговорное) намереваться сделать или сказать что-л. - I don't understand what exactly he is at я не понимаю, что именно он хочет сказать - what would you be at? каковы ваши намерения? to be at smth. (разговорное) нападать, набрасываться на что-л. - the mice are at the cheese again мыши опять добрались до сыра to be at smth.(разг) брать без спроса - he's been at my shaving things again он опять брал (без спроса) мои бритвенные принадлежности to be at smb. (разговорное) приставать к кому-л. - she's always at me она всегда меня пилит to be above smth. /doing smth./ быть выше чего-л., не опускаться до чего-л. - to be above suspicion быть выше /вне/ подозрений - to be above criticism быть выше всякой критики, быть безупречным - he is above reproach его не за что упрекнуть - he is above such matters он такими делами не занимается, он до такого( дела) не унизится - he is above taking bribes брать взятки - ниже его достоинства to be beneath smth., smb. быть ниже чего-л., кого-л. - to be beneath contempt не заслуживать (даже) презрения - it is beneath you /your dignity/ это ниже вашего достоинства to be beyond smth., smb. быть за пределами чего-л., возможностей кого-л. - his behaviour is beyond my endurance я не могу больше терпеть его поведение - he is not beyond redemption он еще может исправиться - this is beyond a joke это уже не шутка - it was beyond expectation такого нельзя было ожидать, на такое нельзя было надеяться - I am beyond caring мне уже все равно - what you say is beyond me мне совершенно непонятно то, что ты говоришь to be abreast of smth. быть в курсе чего-л. - he is abreast of developments in his field он в курсе последних достижений в своей области to be after smth. преследовать, пытаться поймать кого-л. - the police were after him полиция преследовала его to be after smth. покушаться на что-л., стремиться завладеть чем-л. - he's after my job он метит на мое место - he's after her money он охотится за ее деньгами to be about to do smth. собираться, намереваться сделать что-л. - he was about to send for you он собирался послать за вами - she was about to speak, but changed her mind она хотела было заговорить, но передумала to be against smth. противоречить чему-л., идти вразрез с чем-л. - lying is against my principles не в моих правилах врать to be for smth. стоять или быть за - who is for going home? кто за то, чтобы идти домой? to be for some place отправляться, ехать куда-л. - are you for Bristol? вы едете в Бристоль? to be on smb. (разговорное) быть оплаченным кем-л. - put your money away, it's on me убери деньги, я угощаю - the drinks are on the house хозяин( бара, ресторана и т. п.) угощает - the tickets are on me я плачу за билеты to be on smb. внезапно наступить, подоспеть( о праздниках, выборах и т. п.) - the wet season was on us неожиданно на нас обрушился сезон дождей - Christmas was on us наступило рождество to be on smth. входить в состав, быть членом (комиссии и т. п.) - he is on the board он входит в состав правления to be on smb., smth. быть поставленным на кого-л., что-л. - my money is on this horse я поставил на эту лошадь to be up to smth. замышлять, затевать что-л. - the boys are up to smth. мальчики что-то затевают - he is up to no good он затевает что-то скверное, от него хорошего не жди to be up to smth. быть осведомленным о чем-л. - the police must be up to all the dodges полиции должно быть известно обо всех уловках not to be up to (doing) smth. не быть в состоянии сделать что-л., не справиться с чем-л. - I am not up to going to the theatre tonight я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр - he is not up to his job он не справляется со своей работой - he is not up to his father as a scholar как ученый он значительно уступает (своему) отцу to be up to smb. быть возложенным на кого-л. (об ответственности) ;
зависеть от кого-л. - it is up to him to decide от него зависит решение, он должен решить - it is up to you to choose вы выбираете /решаете/ - whether you learn or not is entirely up to you учиться или нет - твое дело to be up against smth., smb. столкнуться с чем-л., кем-л.;
встретить отпор - he's up against some real opposition он будет иметь дело с сильной оппозицией - he's up against it( разговорное) он столкнулся с большими трудностями to be up for smth. возникать, рассматриваться( о вопросе и т. п.) - to be up for review пересматриваться - to be up for debate обсуждаться, быть поставленным на обсуждение to be up for smth. рассматривать в суде, судить - he was up in court for this его за это судили to be up for smth. предназначаться к продаже - to be up for auction продаваться на аукционе /с молотка/ to be up for smth. быть выдвинутым кандидатом, быть претендентом - he's up for admission to the society at the next meeting его будут принимать в кружок на следующем собрании to be with smb. поддерживать кого-л. - we're with you all the way мы пойдем с тобой до конца - she is at one with her husband она заодно со (своим) мужем to be with smb. понимать, следить за тем, что говорят - are you still with me - or shall I go over it again? ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить еще раз? to be with smb., smth. работать у кого-л., где-л. (по найму) - I'm with a shipping firm я работаю в транспортной фирме как глагол-связка: быть - he is a teacher он учитель - are they English? они англичане? - ten yards is a lot десять ярдов - это очень много - his is a fine house его дом чудесный, у него прекрасный дом - our task is to finish the work in time наша задача - вовремя кончить работу - she has been a mother to me она мне была вместо матери - she is twenty ей двадцать лет - today is the tenth сегодня десятое (число) - tomorrow is Friday завтра пятница - the wall is six foot high стена имеет шесть футов в высоту - what is it? что это?;
в чем дело? - to see things as they are видеть вещи такими, какие они есть - if I were you... если бы я был на вашем месте... - seeing is believing увидеть - (это) значит убедиться /поверить/ находиться в (каком-л.) состоянии;
чувствовать, ощущать( что-л.) - I am cold мне холодно - he is asleep он спит - he is glad он рад - he is absent он отсутствует - he is in trouble он попал в беду, у него неприятности - he is at work он работает - isn't he lucky? везет же ему! с последующим инфинитивом выражает долженствование, обусловленное договоренностью, планом - he is to come at six он должен прийти в шесть (часов) - he was to come at six он должен был прийти в шесть - he was to have come at six он должен был прийти в шесть (но не пришел) - when am I to come? когда мне приходить?, когда мне нужно прийти? - the house is to let дом сдается в аренду - he was never to see her again ему больше никогда не суждено было ее увидеть - it was not to be этому не суждено было сбыться /осуществиться/ - they are not to be trusted им нельзя доверять - such men are to be pitied rather than despised таких людей надо не презирать, а жалеть с последующим инфинитивом выражает возможность - he was nowhere to be found его нигде нельзя было найти /отыскать/ - not a cloud was to be seen не видно было ни облачка - how am I to get through all this work today? как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? с последующим инфинитивом выражает намерение, желание( в условных предложениях) - if we are to come in time, we must start at once если мы хотим прийти вовремя6 нам надо сразу отправляться (устаревшее) в сочетании с p.p. глаголов to come, to fall, to sit, to run, to get и др. - winter was come зима наступила - the sun was risen солнце встало в сочетании с pres.p. служит для образования длительной формы - he was talking to his son at the time в тот момент он беседовал с сыном - he is working он (сейчас) работает - this question is being discussed этот вопрос сейчас обсуждается в сочетании с p.p. переходных и ряда непереходных глаголов служит для образования пассивной формы - this was made by my son это было сделано моим сыном - they will be punished они будут наказаны, из накажут - such questions are settled by the committee такие вопросы решаются комитетом - he was asked to come его попросили прийти - this book was much spoken of об этой книге много говорили > to be above one /one's head/ (разговорное) быть выше чьего-л. понимания > to be at it шалить, проказничать > the children are at it again дети опять принялись за свое > to be hard at it /at work/ (разговорное) быть очень занятым;
напряженно работать > they were hard at it /at work/ the whole night они работали изо всех сил всю ночь напролет > to be at one with smb. быть с кем-л. заодно > to be beside oneself with grief потерять голову от горя > to be beside oneself with rage выйти из себя, разгневаться > to be beside the point не иметь отношения (к данному вопросу, делу и т. п.) > for the time being пока > the manager for the time being временно исполняющий обязанности заведующего > somebody will be in for кому-то попадет /влетит, нагорит/ > far be it from me to do this я вовсе не собираюсь /я далек от того, чтобы/ делать это > be (that) as it may как бы то ни было;
пусть будет что будет > let it be! оставь это в покое!, пусть все остается как есть! > so be it да будет так, пусть так и будет > how are you? как вы поживаете?;
как вы себя чувствуете? > you never know where you are with him никогда не знаешь, что он может сделать /как он поступит, как себя с ним вести, чего от него ждать/ - be yourself!, be your age! не глупи!, не валяй дурака! - you've been and gone and done it! (сленг) ну и наделали вы дел!, ну и натворили же вы! - I'll be! (американизм) (сленг) вот те на!, господи боже мой!, ну и ну! (восклицание, выражающее удивление)~ происходить, случаться;
admission exams are once a year in autumn приемные испытания проводятся один раз в год осенью~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе~ about быть занятым( чем-л.) ~ about быть на ногах, встать ~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?~ at law соблюдать закон law: ~ суд, судебный процесс;
to be at law( with smb.) быть в тяжбе (с кем-л.) ;
to go to law подать в суд;
начать судебный процесс~ away = be off ~ away отсутствовать~ back вернуться~ for отправляться в ~ for стоять (за кого-л., что-л.)to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить~ in быть дома to ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже ~ in поспеть( о фруктах) ~ in прийти, прибыть( о поезде, пароходе и т. п.) ;
наступить (о времени года) ~ in прийти к власти( о политической партии) ;
the labour candidate is in кандидат лейбористской партии прошел на выборах ~ in (on smth.) участвовать( в чем-л.)to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого~ away = be off ~ off уходить;
the train is off поезд ушел off: ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
уходите!~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня? ~ on происходить on: to be ~ (to smb.) напасть на след( кого-л.) to be ~ (to smb.) придираться к комулибо to be ~ (to smb.) раскусить( кого-л.) to be ~ (to smb.) связаться( с кем-л.) (по телефону и т. п.)to ~ oneself быть самим собой to ~ oneself прийтив себя~ out не быть дома, в комнате out: to be ~ быть без сознания, потерять сознание;
out and about поправившийся после болезни she is ~ for compliments она напрашивается на комплименты;
to be out( with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах~ up встать, подняться ~ up закончиться ~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? ~ up повыситься в цене ~ up произойтиto ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? how: ~ are you? как поживаете?;
how about..? как насчет..?;
how about going for a walk? не пойти ли нам погулять?~ стоить;
how mush is it? сколько это стоит?~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно cold: ~ холодный;
to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
I am cold мне холодно~ как вспомогательный глагол служит для образования длительной формы: I am reading я читаю~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на КавказеI've been there разг. все это уже известно;
you've been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы делto ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже~ in прийти к власти( о политической партии) ;
the labour candidate is in кандидат лейбористской партии прошел на выборахto let ~ оставлять в покое~ как вспомогательный глагол служит для образования пассива: such questions are settled by the committee подобные вопросы разрешаются комитетомto ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого~ off уходить;
the train is off поезд ушел train: the ~ is off поезд уже отошел;
to make the train поспеть на поезд~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня?~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на КавказеI've been there разг. все это уже известно;
you've been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел -
19 OYW
1) Спорт: Ohio Youth Wrestling2) Грубое выражение: One Young Woman3) Фирменный знак: Organize Your Way4) СМИ: Our Youth Weekly5) ООН: One Year War -
20 develop
dɪˈveləp гл.
1) а) развивать(ся) (from;
into) This tall tree developed from a small seed. ≈ Это дерево выросло из маленького семени. Who knows what results will develop from your first success? ≈ Кто знает, какие плоды принесет ваш первый успех? Jane is developing into a fine figure of a young woman. ≈ Джейн превращается в очень хорошенькую женщину. Syn: mature, evolve б) излагать, раскрывать, строить, развивать ( о речи, повествовании, понятии) Syn: unfold в) проявлять(ся), выяснять(ся), обнаруживать(ся), делаться очевидным A census of Kansas City's saloons develops the startling fact that there are about 1,
000. ≈ Перепись салунов в Канзас-Сити показала удивительный факт - их около тысячи. г) шахм. развивать фигуру д) мат. разлагать( функцию в последовательность и т.п.)
2) а) совершенствовать б) разрабатывать, конструировать, создавать в) муз. писать обработку;
развивать, варьировать
3) специальные термины а) мед. распространяться, развиваться( о болезни, эпидемии и т.п.) б) фото проявлять пленку I still got that roll... - Well, let's then develop it, while I still fit in my clothes! ≈ У меня же есть эта пленка... - Так давай же проявим ее, пока я не стал великоват для своей одежды! (из компьютерной игры Full Throttle) в) амер.;
воен. развертывать(ся) ;
начинаться The attack would be developed from the north. ≈ Атаковать начнем с севера.
4) геом. быть изометричным плоскости (о поверхности фигуры) развивать, совершенствовать - to * one's business развить дело - to * a melody( музыкальное) развивать тему развиваться, расти;
расширяться (о деле, предприятии) ;
превращаться - his character is still *ing его характер еще не сложился окончательно - let things * пусть все идет своим чередом развиваться, проходить, протекать - the fever *s normally лихорадка протекает /течет/ нормально - the situation *ed rapidly события развивались стремительно начинаться - a *ing snowstorm начинающийся буран показывать, обнаруживать - to * a passion for art проникнуться страстной любовью к искусству - he *ed symptoms of fever у него обнаружились симптомы лихорадки - he *ed a strange habit у него появилась странная привычка - at school he *ed a great gift for mathematics в школе у него обнаружились недюжинные математические способности проявляться, оказываться, обнаруживаться - a new feature of the case *ed today сегодня дело приняло другой оборот - it *s that... оказывается, что... излагать;
раскрывать - to * an argument развивать аргумент - to * a case to an audience излагать дело слушателям разрабатывать - to * mineral resourses разрабатывать полезные ископаемые - it was at a time when atomic energy has not yet been *ed это произошло в эпоху, когда атомной энергетики еще не существовало (горное) развить (добычу) (горное) вскрыть (месторождение) создавать - to * a strong organization создать сильную организацию создавать, вырабатывать, получать - to * heat получать тепловую энергию создавать, разрабатывать - to * a system разработать систему (сельскохозяйственное) выводить (сорт или породу) (специальное) развивать, достигать;
иметь (мощность, скорость и т. п.) - the motor *s 100 horsepower мощность двигателя составляет 100 лошадиных сил (спортивное) разучивать - to * new routines разучить новые элементы( о гимнасте) (американизм) (устаревшее) выявлять, выяснять, раскрывать - to * smb.'s position выяснить чью-л. позицию - the inquiry has *ed some new facts расследование вскрыло несколько новых фактов (фотографическое) проявлять (фотографическое) проявляться (шахматное) выводить (фигуру) ;
развивать (фигуры) - to * a rook вывести ладью (шахматное) развиваться (военное) расчленять, развертывать (войска) (военное) развивать (успех) - to * an attack развивать наступление (математика) разлагать, раскрывать (выражение) (математика) развертывать (кривую поверхность) develop выяснять(ся), обнаруживать(ся), становиться очевидным;
it developed that he had made a mistake выяснилось, что он ошибся;
to develop the enemy разведать противника ~ делить ~ застраивать ~ излагать, раскрывать (аргументы, мотивы и т. п.) ~ использовать ~ конструировать, разрабатывать ~ конструировать ~ протекать ~ проявлять(ся) ;
he has developed a tendency to brood у него проявилась привычка размышлять;
он стал часто задумываться ~ развивать(ся) ~ развивать ~ развиваться ~ амер. воен. развертывать(-ся) ;
to develop an attack развертываться для наступления ~ разрабатывать;
to develop a mine разрабатывать копь;
to develop the plot of a story разрабатывать сюжет рассказа ~ вчт. разрабатывать ~ разрабатывать ~ распространяться, развиваться (о болезни, эпидемии) ~ расчленять ~ расширяться ~ совершенствовать ~ создавать ~ фото проявлять ~ эксплуатировать ~ разрабатывать;
to develop a mine разрабатывать копь;
to develop the plot of a story разрабатывать сюжет рассказа ~ амер. воен. развертывать(-ся) ;
to develop an attack развертываться для наступления develop выяснять(ся), обнаруживать(ся), становиться очевидным;
it developed that he had made a mistake выяснилось, что он ошибся;
to develop the enemy разведать противника ~ разрабатывать;
to develop a mine разрабатывать копь;
to develop the plot of a story разрабатывать сюжет рассказа ~ проявлять(ся) ;
he has developed a tendency to brood у него проявилась привычка размышлять;
он стал часто задумываться develop выяснять(ся), обнаруживать(ся), становиться очевидным;
it developed that he had made a mistake выяснилось, что он ошибся;
to develop the enemy разведать противника
См. также в других словарях:
Minor Characters: A Memoir of a Young Woman of the 1950s in the Beat orbit of Jack Kerouac — by Joyce Johnson (1983) When writer joyce johnson accepted a serendipitous invitation to a London café in the early 1980s, little did she suspect that the evening would lead to the resurrection of women writers of the Beat Generation. Johnson… … Encyclopedia of Beat Literature
Young Women (organization) — Young Women Motto “Stand for Truth and Righteousness.” Formation 18 November 1869 Type Non profit Purpose/focus … Wikipedia
One act plays by Tennessee Williams — is a list of the one act plays written by American playwright Tennessee Williams.1930s one acts Beauty Is the Word Beauty Is the Word is Tennessee Williams first play. The 12 page one act was written in 1930 while Williams was a freshman at… … Wikipedia
One Life to Live storylines (1968–1979) — One Life to Live is an American soap opera that has been broadcast on the ABC network since 1968. The series starts with One Life to Live storylines (1968–1979). The plot continues in One Life to Live storylines (1980–1989). The plot in the next… … Wikipedia
One Deadly Summer — (L été Meurtrier) original film poster Directed by Jean Becker Produced by Christine Beyout … Wikipedia
One Mint Julep — is a rhythm and blues song written by Rudy Toombs that became a hit for The Clovers. It was recorded by Atlantic Records in New York City on December 19, 1951 and released in March of 1952. It was one of the first drinking songs to become a hit… … Wikipedia
Young Jedi Knights — is a Star Wars series by science fiction writer Kevin J. Anderson and his wife Rebecca Moesta. The series covers the Jedi training of Jacen and Jaina Solo, the twin children of Han Solo and Leia Organa Solo. The series begins 23 years ABY, when… … Wikipedia
One Tree Hill (season 8) — One Tree Hill: Season 8 DVD cover art. Country of origin United States No. of episodes … Wikipedia
One Step at a Time (song) — One Step at a Time Single by Jordin Sparks from the album Jordin Sparks … Wikipedia
One Night As I Lay On My Bed — is a traditional folksong. Contents 1 Synopsis 2 Commentary 2.1 Historical background 3 Cultural relationships … Wikipedia
One Summer Love — theatrical poster Directed by Gilbert Cates … Wikipedia